当前位置:揭西新闻 > 卫生 > 正文

《七日生》:大处着眼,小处失手

2019年05月05日 16:58 来源:网络整理 手机版

核心提示

《七日生》是不洋不中“夹生饭”,你要说它是美国背景,但偏偏人人都说中文;你要说它是中式价值观表达,但偏偏人物说话带着美式翻译腔。

在限定时间里展开营救,是影视剧中常见的设定,其形式常常是凶手绑架了无辜者,要求主人公在限定时间完成某项任务或者实施营救,否则凶手将撕票。比如《电锯惊魂》《七天》《考死》《神的礼物-14天》等。人命关天,限定时间进一步浓缩了救人的紧张感和迫切性,放大了戏剧冲突,也极大提升了观众的现场感和参与感。
刘心刚执导,李晨、王千源、杨采钰联袂主演的新剧《七日生》,采用的同样是限定时间营救的形式。
《七日生》:大处着眼,小处失手《七日生》海报
《七日生》改编自旅美作家孙康青的长篇小说《解码游戏》。小说最早刊发于2015年《收获》长篇专号(秋冬卷),2018年发行了单行本,业内评价并不高。小说讲述的是,布莱德原是前美国特种部队成员,因性格残忍而被开除,从此他开始精神变异。他瞄上了一辆旅游巴士上的中国游客,准备玩一场“游戏”,把他们全部清除。旅游大巴的几个主人公各怀目的,邱永邦与两个墨西哥杀手企图联手打劫,李晓宇想挽回女友文文,简妮为报复父亲跟随他登上大巴……在墨西哥杀手和布莱德各自的恐怖计划前,以李晓宇、简妮为代表的华人同胞联手起来,上演了一场生死时速的营救,同时也完成了自我救赎。
《七日生》:大处着眼,小处失手电视剧改编自小说《解码游戏》
对照小说原著,《七日生》做了不少的改动。比如小说中简妮的父亲是逃往美国的贪腐高官,在剧中他成了成功的商人;原著中的文文是旅行大巴的导游,剧中她成了胸大无脑、一心想红的模特;小说中的邱永邦不择手段、没有底线,剧中的他形象丰富了许多;原著中布莱德的线索并未呈现,最大的BOSS变成了人贩子组织霍雷兹帮,他的手下绑架了文文,为解救更多的受害者,李晓宇以警察线人的身份登上被挟持的大巴……
相较之下,《七日生》的主线改编还是比较成功的,将原著并不相干的布莱德和墨西哥杀手合并为一,改为人贩子集团,叙事更为集中,几个主要角色动机更为合理,有更多情感戏,形象也更为立体。
《七日生》的故事发生在美国,因此该剧绝大多数场景都在美国取景拍摄。在美国拍摄需要严格遵循美国工业的相关规定,比如每周拍摄6天休息1天,每天的工作时间有限定等,因此《七日生》28集的篇幅,拍摄时长为135天,在国产电视剧里算比较慢工的了。《七日生》在制作上也明显想向美剧靠拢,强情节、快节奏,加上美国实地取景,以及美国西部片的暖黄滤镜,某些桥段倒有美国西部犯罪片的感觉。
《七日生》:大处着眼,小处失手剧集在美国实地取景,画面质感不错
在此前的宣传中,《七日生》自称是“国际视野,国际表达”,想要让中国电视剧“走出去”,想展现中国年轻一代的新形象,“为在美华人献上一部真正属于自己的动作片”,云云。有这样的宏大诉求自然是好的,海外救援的确也是表现祖国强大、增强国家凝聚力的极佳切入点,《战狼2》《红海行动》都曾取得极高的票房。这样的主题诉求也就决定了《七日生》的定位:在美利坚的土地上,完成主旋律的表达。这也拓宽了主旋律的表现形态。
这一定位的难度在于:美式背景与中式价值观表达,如何比较和谐地实现对接。故事发生在美国、取景地是美国、大量使用美国当地的演员,这就决定了该剧不仅是风土人情,包括语言、社会规范、人物的行为模式等,都主要是美式的。但剧集的主人公又是中国人和华人,弘扬的是中国人勇敢、无畏、讲团结、重视家庭、家国情怀等优秀品质与情怀,如何让中式价值观不生硬地在美式背景中展现?并且,美式的价值观会与中式价值观产生一定的冲突,该如何和而不同,而不是西风压倒东风或者东风压倒西风?
《七日生》播出后,让观众吐槽最多的是,该剧令人尴尬的配音。剧集在美国拍摄,出现了大量美国人,但剧中无论是美国人还是中国人,全部采用普通话配音。明明是一部国产剧,观众却有上世纪90年代看译制片的感觉,分分钟让人出戏。毕竟现在的年轻观众已经习惯了美国背景、美国原声的美剧,译制片风格不免让人感到隔膜。
《七日生》:大处着眼,小处失手剧中出现的所有外国人,虽然口型都是说英文,但剧集并不是原声,而是采用了中文配音
如果中式配音属于政策限定下的不可抗力,那么剧中出现的各种尴尬的翻译腔,就属于团队主观上的不够细致了。像剧中几个主人公时不时就用普通话来一句“该死”“哦,天啊”,试想有哪一个中国人是这样说话的?显然这只是将英语中的口头禅“damn”“oh,my god”直接翻译过来,但这并不符合中国人的口头表达习惯。至少从语言上看,《七日生》是不洋不中“夹生饭”,你要说它是美国背景,但偏偏人人都说中文;你要说它是中式价值观表达,但偏偏人物说话带着美式翻译腔。
《七日生》:大处着眼,小处失手“哦,天啊”“哦,我的上帝”“哦,我的老伙计”“该死”等,都是属于比较常见的翻译腔
像《七日生》这样绝大多数场景都在异国他乡拍摄,难度系数非常大,不仅仅是人生地不熟造成的客观障碍,也在于剧本写作上,需要真切反映他国的社会和文化背景,而不是想当然地把本国的模式套进去。就目前播出的剧集来看,《七日生》还是过于想当然了。编剧增加的许多桥段都非常中国式。比如文文被绑架前,两个人贩子还有闲情逸致在一旁争吵,让文文知道她要被绑架了;比如李晓宇和简妮相撞,两人拿错了手机;比如文文被绑架后,简妮在朋友圈发动了寻人启事,然后在美华人就人人都献出一点爱,集体行动了……感觉是看了一个假的美国背景,因为上演的依旧是中国套路。
《七日生》:大处着眼,小处失手这种台词是没有错,是很“正能量”,但如何传达价值观需要更合理的方式方法
《七日生》是属于那种想法不错、工业化水平也较高的电视剧,不过现在年轻观众审美水平越来越高,看剧也越来越挑剔,对于细节的要求很高,细节的水准直接决定了一部剧口碑的上限。《七日生》大处着眼,小处却连连失手,这也直接影响了这部剧的口碑。

本文地址:http://www.net2asp.cn/weisheng/20190505/2100.html 转载请注明出处!

  • 章莹颖在美遇害案迎来最终裁决 凶手地高龙被判终身监禁 章莹颖在美遇害案迎来最终裁决 凶手地高龙被判终身监禁

    原标题:快讯!章莹颖在美遇害案迎来最终裁决,被告克里斯滕森被判终身监禁 报道截图。 [环球网报道 记者 赵建东]终身监禁!备受瞩目的中国访问学者章莹颖在美遇害案迎来最终审判。据美国媒体《TheNews-Gazette》消...

  • 坚守半个世纪 这对母子成为边境线骸骨狮鹫上的“堡垒户” 坚守半个世纪 这对母子成为边境线骸骨狮鹫上的“堡垒户”

    母子巡线 重走守边路 △尼玛(左)她的儿子:哈达布和(右) 48年前,尼玛带着3岁大的儿子离开家乡,来到距离边境线只有11公里远的大漠戈壁处,开始了守边巡线的生活,一守就是一生。 历经半个世纪的巡边和放牧生活...

  • 人民日报海外版望海楼:香港事务不巫师长者衬肩容外人说三道四 人民日报海外版望海楼:香港事务不巫师长者衬肩容外人说三道四

    2018年9月11日,香港西九龙高铁站的国旗和区旗。(图:视觉中国) 据报道,欧洲议会将讨论有关香港修例问题,欧洲议会一些议员近日还提出一项涉港议案,其中包含要求香港特区政府不起诉暴力违法者等内容。消息传出,...

  • 《银河补习吉泽尺明步48式班》向父爱致敬 《银河补习吉泽尺明步48式班》向父爱致敬

    原标题:《银河补习班》向父爱致敬 “这次有点变深沉了,是吧?”邓超问前来采访的媒体记者。因为长达一个月的全国路演,他和导演俞白眉都显得很疲惫,“养身神器”保温杯不离手,但只要一聊《银河补习班》,二人的...